Wednesday, 6 June 2012

翻譯

忙了一輪,今天又可以鬆一口氣。

在這裡工作三年,轉了5位老闆,其中3位是外藉人士。這裡又沒有什麼中文主任之類,每每遇上中文翻譯,擔子便在我身上。

上一次的譯稿,只是2頁A4,加上得一位資深傳媒人幫我校對執漏,雖然因此而搞了很耐(因阿傳媒人很忙)而被我的英國人老闆催到傻,但心理壓力不是太大。

今次是要翻譯20多頁的報告。雖然我們已外判找了家翻譯公司做初稿,但回來的效果是慘不忍睹,我原是做校對的變了要做重寫,真是嘔心瀝血!不過這不是最慘,最慘係之後居然無老闆得閒或懂得翻閱(因我現在的老闆是德國人,德國人之上是美國人,美國人之上是台灣人,但他是最高領導人,邊有時間睇呀,佢淨係負責簽名架咋!),就甘就出街了!這份報告應該數個月後便會公諸於世,但望到時不會被傳媒或其他有識之士揪出來大肆品評,甘就超級醜怪啦!

但雖如此,在翻譯的過程中,還是慶幸當年在英國時進修了半年翻譯課程。雖然翻譯技巧並不是真的有很大的進步,但卻增強了我現在工作的信心。還有,見到那間翻譯公司的成品,我想我都有資格開翻間公司自己接JOB囉!:)

2 comments:

老公 said...

恭喜妳做好份工!

4EE said...

You can do a freelance job in the future.